1-34

1 şərh

  1. Bir neçə təklifim var daha da yaxşı olması üçün.
    Sətrdən-sətrə keçidi maksimum dərəcədə az edin. Söz yerləşmirsə növbəti sətrdə yazın, əgər yenə də yerləşmirsə bu zaman sətrdən-sətrə keçirin. Bəzi yerlərdə bu oxunaqlığı pisləşdirir. (Məsələn 21ci səhifədə sondan 2-ci paneldə har-dan bilim əvəzinə, hardan və bilim sözləri yeni sətrdə olması daha yaxşı olardı, və ya başa düşmür-sən əvəzinə düşmürsən yeni sətrdə olması daha oxunaqlı olardı)
    Bununla əlaqədar digər təklifim isə, “söz balonlarının” daxilindəki yazıların kiçildilməsidir. İngilis tərcümələrinə baxsanız, onlarda söz və cümlələr “söz balonunun” daxilində kiçik bir yeri tutur və daha oxunaqlı olur. Sizdə isə maksimum doldurmağa çalışılmış kimi görünür.
    Yazıların əksəriyyəti isə pixelləşib, yazı photoshopda yazılırsa, yazının növünü “sharp” seçsəniz daha da yaxşı görünər.

    Bəyən

Bir cavab yazın

Sistemə daxil olmaq üçün məlumatlarınızı daxil edin və ya ikonlardan birinə tıklayın:

WordPress.com Loqosu

WordPress.com hesabınızdan istifadə edərək şərh edirsinz. Çıxış /  Dəyişdir )

Google foto

Google hesabınızdan istifadə edərək şərh edirsinz. Çıxış /  Dəyişdir )

Twitter rəsmi

Twitter hesabınızdan istifadə edərək şərh edirsinz. Çıxış /  Dəyişdir )

Facebook fotosu

Facebook hesabınızdan istifadə edərək şərh edirsinz. Çıxış /  Dəyişdir )

%s qoşulma

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.